Здравствуйте, уважаемые читатели!
Недавно мне в руки попала книга Н.Галь “Слово живое и мертвое”. Интересная книга, которая помогла мне взглянуть на свою работу по-новому. Я узнал много интересного и спешу этим поделиться!
Текст – это наше все. От того, как он написан, зависит “зацепит” курс пользователя или нет, поймет учащийся тему или просто посмотрит картинки. Но все чаще встречаются тексты, читать которые невозможно, настолько они сухие и запутанные. Убивает их болезнь, метко названная “Канцелярит”. Взглянем на ее симптомы:
- Вытеснение из предложений глагола, а значит действия, движения. Вместо него в ход идут причастия, деепричастия и отглагольные существительные, отсюда – застой и лишний вес;
- Нагромождение существительных в косвенных падежах. Чаще всего длинные цепи существительных в одном и том же падеже – родительном, так что уже нельзя понять, что к чему относится и о чем идет речь;
- Обилие иностранных слов там, где их вполне можно заменить словами русскими;
- Вытеснение активных оборотов пассивными, почти всегда более тяжелыми, громоздкими;
- Тяжелый, путаный строй фразы, невразумительность. Несчетные придаточные предложения, вдвойне тяжеловесные и неестественные в разговорной речи;
- Серость, однообразие, штамп. Длинное слово предпочитают короткому, официальное или книжное – разговорному, сложное – простому.
Сухой стиль изложения – это стиль научной, технической и юридической литературы, но сегодня он проник и в газеты, и в книги, и даже в кино. Словестный мусор со временем оседает в сознании, и мы, сами того не желая, повторяем его в своих текстах.
Как этого избежать? Есть рецепт:
Пишите текст быстро, пока не пропала мысль. Не обращайте внимание на стиль и правильность – просто пишите. Сейчас важно перенести все свои идеи на бумагу и ничего не забыть. Записали?
Теперь вооружитесь красным карандашом и внимательно прочтите текст еще раз. Найдите всех паразитов: лишние причастные и деепричастные обороты, цепочки существительных в косвенных падежах, пассивные обороты, ненужные наречия. Режьте их нещадно, правьте и переписывайте. Добейтесь, чтобы каждое предложение стало ярким и подвижным.
Есть несколько основных правил, которые вам в этом помогут:
Если из предложения можно что-то убрать – убирайте, это – мусор.
Лучше заменить официальное слово – разговорным, длинное – коротким, сложное – простым, безликое – конкретным.
Иностранное или лженаучное всегда лучше заменить словом из родного языка. Читатель должен понять ваши идеи.
Запутанные предложения делите на части. Цените время ваших читателей.
Постарайтесь исключить затертые штампы, они делают текст скучным.
Следите за тем, чтобы слова сочетались по стилю и смысловой окраске;
Ну и конечно, постоянно совершенствуйтесь!
Комментариев нет:
Отправить комментарий